Zunehmende Spezialisierung auf Lokaliserung

In Zeiten von Globalisierung und weltweiter Vernetzung der Geschäftsbeziehungen unterstützt Profi Schnelldienst Fachübersetzung, renommierter Anbieter fremdsprachlicher Dienstleistungen in allen Weltsprachen, seine Kunden verstärkt bei der Optimierung ihrer Internetpräsenz im In- und Ausland.

Zu diesem Zweck hat das Unternehmen ein Team an qualifizierten Fachmitarbeitern zusammengestellt, das auf die Programmiersprachen java, asp, php, xml und html spezialisiert ist. Dabei arbeiten die jeweiligen Fachübersetzer eng mit Mitarbeitern zusammen, die eine informationstechnische Ausbildung haben.

Profi Schnelldienst Fachübersetzungen erledigt das gesamte Spektrum der Webseiten – Lokalisierung, angefangen von der professionellen Übersetzung sämtlicher Inhalte, bis hin zur kompletten Lokalisierung von Webseiten in Bezug auf die jeweiligen Zielmärkte, eine anspruchsvolle Aufgaben, die über das reine Übersetzen hinaus geht. Dabei werden die Homepages der Kunden von Profi Schnelldienst Fachübersetzungen den internationalen Erfordernissen des gewünschten Zielmarktes angepasst: Die gesamte Benutzeroberfläche mit ihren Menüs, Dialogfeldern und Schaltflächen und auch die Online-Hilfe und gedruckte Dokumentationen werden für die Verwendung im Zielland adaptiert.

Das Unternehmen setzt die Anpassung an regionale Erfordernisse sowohl von Inhalten, Produkten und Verfahren, als auch deren Präsentation und Dokumentation komplett um. Hierbei geht es nicht mehr nur ums Übersetzen im eigentlichen Sinne. Vielmehr muss mit einem hohen Maß an Fingerspitzengefühl hinsichtlich sprachlicher und kultureller Gegebenheiten in den für die Vermarktung vorgesehenen Zielregionen vorgegangen werden. Besondere Beachtung finden hierbei Faktoren wie Datums-, Zeit- und Währungseinheiten, verwendete Schriftarten, die Anpassung der gesamten Benutzeroberfläche, des Sprachstils etc.

Alle diesbezüglichen Arbeiten werden durch Profi Schnelldienst Fachübersetzungen von Diplom-Übersetzern bzw. qualifizierten Fachübersetzern angefertigt, die jeweils nur in Ihre Muttersprache übersetzen. Sie verfügen über umfassende, detaillierte Kenntnisse der jeweiligen regionalen, wirtschaftlichen und kulturellen Gegebenheiten und passen Websites den landesüblichen Gepflogenheiten an.